四方塚ツカサ - μ’s × Aqours
Originally translated and posted this three months or so ago on the Love Live! International Facebook group. Since noone else other than those in that group has seen it I reckon, might as well post it here too.
This particular dj went through three re-translations until I was happy with how it turned out. I really didn’t want this to have a terrible translation.
Original sauce is here: http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=52916934 and http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=53010775
Download is here: https://mega.nz/#!LVFVjAJL!eemi47qP4PfgCGjVZBz3Dmhw3dmZIU_DglkvG8UySDY
Maybe I should translate more of Tsukasa’s works. They’re all really good.
once in the fifth grade this kid called me a homo and i thought it meant homeless and i was so confused i said ‘jeremy you’ve been to my house’
四方塚ツカサ - Are you shining?
Another Tsukasa work. This took like 5 minutes to translate and 5 minutes to typeset lol. I hope I didn’t make any mistakes because I did not proofread.
EDIT: Woops, forgot to put a TL note saying the “Is your heart, right now, shining?” is a reference to Aqours’ first single. Oh well.
Original sauce is here: http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=53818071
Download is here: https://mega.nz/#!SYEG1ByQ!2t2O4hjPPfFJUs47MwQ6CIHwILAe2_3RHGIb1i_NQV8